Max und Moritz - Sechster Streich
Max und Moritz
Eine Bubengeschichte in Sieben Streichen
von Wilhelm Busch
Sechster Streich / Sixth Trick
|
In der schönen Osterzeit,
Wenn die frommen Bäckersleut’ Viele süße Zuckersachen Backen und zurechtemachen, Wünschten Max und Moritz auch Sich so etwas zum Gebrauch. |
Easter days have come again, When the pious baker men Bake all sorts of sugar things, Plum-cakes, ginger-cakes, and rings. Max and Moritz feel an ache In their sweet-tooth for some cake. |

|
Doch der Bäcker, mit Bedacht, Hat das Backhaus zugemacht. |
But the Baker thoughtfully Locks his shop, and takes the key. |

|
Also will hier einer stehlen, Muß er durch den Schlot sich quälen. |
Who would steal, then, this must do: Wriggle down the chimney-flue. |

|
Ratsch! Da kommen die zwei Knaben Durch den Schornstein, schwarz wie Raben. |
Ratsch! There come the boys, my Jiminy! Black as ravens, down the chimney. |

|
Puff! Sie fallen in die Kist’, Wo das Mehl darinnen ist. |
Puff! into a chest they drop Full of flour up to the top. |

|
Da! Nun sind sie alle beide Rundherum so weiß wie Kreide. |
Out they crawl from under cover Just as white as chalk all over. |

|
Aber schon mit viel Vergnügen Sehen sie die Brezeln liegen. |
But the cracknels, precious treasure, On a shelf they spy with pleasure. |

|
Knacks! – Da bricht der Stuhl entzwei; |
Knacks! The chair breaks! down they go- |

|
Schwapp! – Da liegen sie im Brei. |
Schwapp!-into a trough of dough! |

|
Ganz von Kuchenteig umhüllt Stehn sie da als Jammerbild. |
All enveloped now in dough, See them, monuments of woe. |

|
Gleich erscheint der Meister Bäcker Und bemerkt die Zuckerlecker. |
In the Baker comes, and snickers When he sees the sugar-lickers. |

|
Eins, zwei, drei! – Eh’ man’s gedacht, Sind zwei Brote draus gemacht. |
One, two, three! the brats, behold! Into two good brots are rolled. |

|
In dem Ofen glüht es noch - Ruff! Damit ins Ofenloch! |
There’s the oven, all red-hot,- Shove ‘em in as quick as thought. |

|
Ruff! Man zieht sie aus der Glut; Denn nun sind sie braun und gut. |
Ruff! out with ‘em from the heat, They are brown and good to eat. |

|
Jeder denkt, die sind perdü! Aber nein! Noch leben sie! |
Now you think they’ve paid the debt! No, my friend, they’re living yet. |

|
Knusper, knasper! Wie zwei Mäuse Fressen sie durch das Gehäuse; |
Knusper! Knasper! like two mice Through their roofs they gnaw in a trice; |

|
Und der Meister Bäcker schrie: “Ach herrje! Da laufen sie!” Dieses war der sechste Streich, Doch der letzte folgt sogleich. |
And the Baker cries, “You bet! There’s the rascals living yet!” This was the bad boys ‘sixth trick, But the last will follow quick. |
Page Author
From Here You Can…
Information
- 310 Views
- 0 Comments
Most Recent Related Content
- Lesson
- Avatar

- Title
- TOEFL - The Basics
- Body
- TOE – What? TOEFL stands for Test of English as Foreign Language and i...
- Author
- Lesson
- Avatar

- Title
- Ten Persuasive Writing Techniques
- Body
- Ten Timeless Persuasive Writing Techniques Want to convince your readers...
- Author
- Lesson
- Avatar

- Title
- Macbeth: Act 2, Scene 2
- Body
- SCENE II The same. Enter LADY MACBETH LADY MACBETH That which hath made t...
- Author
- Lesson
- Avatar

- Title
- Argument vs. Opinion
- Body
- Writing a Successful Argumentative EssayYou’re having a fight with your...
- Author
- Video
- Avatar

- Title
- The Heart Journal 5
- Description
- How to keep a log of triggered memories for your Heart Journal.
- Author
- Lesson
- Avatar

- Title
- Elements of a tragic hero in literature
- Body
- What is a tragic hero? The tragic hero is a man of noble stature. He is not ...
- Author
- Lesson
- Avatar

- Title
- TOEFL-iBT Delivery, Scoring & Results
- Body
- Test Delivery What is the TOEFL Internet-based test? The test is given in E...
- Author
- Lesson
- Avatar

- Title
- An Introduction to Grammar
- Body
- What is grammar? Maybe you find English difficult. Once you get use...
- Author
Published In…
This work is public domain.